LE DISCOURS RAPPORTE

Le français possède trois manières d'intégrer et reproduire un discours ou un fragment de discours dans un premier énoncé ; on peut aussi associer le discours narrativisé.

- le discours direct :
Les élèves dans la cour, rangés pour nous laisser passer, chuchotaient: "Oh ! un nouveau ! un nouveau !"
André Gide, Si le grain ne meurt

- le discours indirect :
Le professeur, M. Vedel, enseignait aux élèves qu'il y a parfois dans les langues plusieurs mots qui, indifféremment, peuvent désigner un même objet, et qu'on les nomme alors des synonymes.
André Gide, Si le grain ne meurt

- le discours indirect libre :
Coupeau, lui aussi, ne comprenait pas qu'on pût avaler de pleins verres d'eau-de-vie. Une prune par-ci, par-là, ça n'était pas mauvais. Quant au vitriol, à l'absinthe et aux autres cochonneries, bonsoir ! il n'en fallait pas.
Emile Zola, L'Assommoir

- le discours narrativisé :
Et elle se leva. Coupeau, qui approuvait vivement ses souhaits, était déjà debout, s'inquiétant de l'heure. Mais ils ne sortirent pas tout de suite ; elle eut la curiosité d'aller regarder, au fond, derrière la barrière de chêne, le grand alambic de cuivre rouge, qui fonctionnait sous le vitrage clair de la petite cour ; et le zingueur, qui l'avait suivie, lui expliqua comment ça marchait, indiquant du doigt les différentes pièces de l'appareil, montrant l'énorme cornue d'où tombait un filet limpide d'alcool.
Emile Zola, L'Assommoir

 

LE DISCOURS DIRECT
Les paroles sont rapportées intégralement, sans subir de modification. Par exemple :
« Ah bien ! murmura-t-elle, en voilà trois qui ont un fameux poil dans la main !
– Tiens, dit Coupeau, je le connais, le grand ; c'est Mes-Bottes, un camarade.»
Emile Zola, L'Assommoir

L’introduction du discours direct dans un récit amène une rupture qui se marque en général par divers indices.
- Présence de signes typographiques spécifiques : deux points, guillemets, tirets pour les répliques, les changements de locuteur..
- Des changements de temps et de personnes : passage de l’énoncé historique ou récit au discours.
- La citation est attribuée à son propre énonciateur par l’intermédiaire d’un verbe introducteur. Ce verbe peut être passe-partout, neutre comme dire, ou ajouter des informations diverses comme hurler, beugler, bredouiller, murmurer, prétendre. Le discours direct tente de restituer fidèlement la vivacité, l’expressivité du propos rapporté.

Retour

LE DISCOURS INDIRECT
Un énoncé est reproduit dans un premier énoncé, le texte d'accueil ; le locuteur ou énonciateur du discours rapporté n'est pas le même, il s'agit d'un tiers ou alors il y a un décalage du genre : « Je vous disais que je…»
Les paroles rapportées sont contenues dans des propositions subordonnées introduites par un système du type : « dire + que ».
Le message reproduit est quelque peu modifié : les coordonnées de la situation de communication sont, en effet, changées pour les personnes, les temps verbaux, le mode, les déictiques de temps et lieu.

M. Simonnet me demande de vous dire qu'il ne viendra pas...
M. Simonnet m’a demandé de vous dire qu'il ne viendrait pas, car sa voiture est tombée en panne. Il m'a signalé qu'il vous rendrait vos copies demain. (Il s’agit donc du même jour !)

Transposition au discours direct :
«Je ne viendrai pas au lycée car ma voiture est tombée en panne. Je leur rendrai leurs copies demain.»

Au discours indirect libre :
M. Simonnet téléphona au lycée. Il ne viendrait pas travailler avec ses élèves car sa voiture était tombée en panne. Il leur rendrait leurs copies le lendemain.

Les transformations et les adaptations peuvent être complexes :
P1. Emile m'a dit alors : «Je suis content de partir d'ici demain.»
P2. Emile m'a dit alors qu'il était content de partir de là le lendemain.

Si le discours direct reproduit ou répète « mécaniquement » des propos un peu comme un magnétophone, le style indirect en revanche est déjà une interprétation des discours cités, non leur reproduction. Il peut ainsi raccourcir, analyser, résumer les propos du tiers cité. La transformation de l'énoncé initial est donc plus ou moins grande.

 

LE DISCOURS INDIRECT LIBRE
C'est un style intermédiaire entre le discours direct et le discours indirect qui supprime l'élément introducteur mais le décalage des coordonnées est conservé.
La ponctuation n'est plus celle du discours indirect : les modalités interrogatives, exclamatives en particulier sont maintenues. Pour arriver le d.i.l. a besoin d'un contexte introducteur qui prépare sa venue.

- Il se demandait s'il viendrait. - Il méditait en lui-même : viendrait-il ?
- Emile songea qu'il fallait faire le déplacement. Mais il n'avait pas encore choisi le moment. La semaine prochaine ? Pourquoi pas ? Pourvu qu'il n' y ait pas trop de monde sur les routes ! Il verrait bien ! Il téléphona : « J 'arriverai mardi midi. »

 

LE DISCOURS NARRATIVISE

Cette forme de discours se rencontre toujours dans le cadre d'un récit. Ce procédé consiste à intégrer entièrement dans le récit le discours ; ainsi le texte traite le récit de paroles comme un événement. Le lecteur n'a pas accès directement aux propos qui ont été prononcés, mais il prend connaissance de leur contenu de manière condensée, résumée.

Exemple :
Mais M. Vedel était bon: il répéta sa définition avec la patience des vrais maîtres, proposa de nouveau le même exemple.
André Gide, Si le grain ne meurt

Retour

VALEURS & EFFETS

Retour